Derniers sujets
» Dracunculus vulgarispar cugandense Aujourd'hui à 5:55
» Clivia miniata
par BUGADE Aujourd'hui à 0:02
» Hemerocallis " Golden Zebra " Hemerocallis Panaché
par Michou Hier à 21:05
» Tetrapanax papyrifera
par Cormillonne Hier à 20:58
» Euphorbia resinifera
par Rémi44 Hier à 18:10
» Aphyllanthe monspeliensis
par BUGADE Hier à 18:02
» Beschorneria yuccoides
par tragus Hier à 17:42
» Aechmea recurvata
par Rémi44 Hier à 14:05
» Végétaliser un trottoir
par Rémi44 Hier à 13:59
» Musa basjoo - bananier du Japon
par Rémi44 Hier à 13:40
» Alocasia 'Portodora'
par tragus Hier à 7:29
» Cestrum aurantiacum
par tragus Hier à 7:25
» Convolvulus cneorum - liseron de Turquie
par tragus Hier à 7:22
» Phylica Ericoides - [identification]
par dijiris Hier à 7:06
» Aloe humilis
par benji Mer 3 Mar 2021 - 18:24
» Clivia nobilis
par tragus Mer 3 Mar 2021 - 17:45
» Alocasia scabriuscula
par Vernousain Mer 3 Mar 2021 - 16:32
» Alocasia zebrina
par Vernousain Mer 3 Mar 2021 - 16:13
» Caloplaca - le genre - caloplacas placodioïdes- lichen
par BUGADE Mer 3 Mar 2021 - 13:45
» Les botanistes
par Vernousain Mer 3 Mar 2021 - 13:10
» Balantium antarcticum (= Dicksonia antarctica)
par AnJo11 Mer 3 Mar 2021 - 9:18
» Billbergia x windii
par Rémi44 Mer 3 Mar 2021 - 8:15
» Himantoglossum robertianum - barlia robertiana
par tragus Mer 3 Mar 2021 - 7:49
» Potentilla neumanniana (verna) - potentille de Neumann
par tragus Mer 3 Mar 2021 - 7:30
» Orchidées - floraisons du moment 2021
par cugandense Mar 2 Mar 2021 - 21:06
» Mars, et ça repart !!
par tragus Mar 2 Mar 2021 - 18:39
» Le nom de cette plante d'ombre ????
par pamina Mar 2 Mar 2021 - 12:30
» Ficaria verna (= Ranunculus ficaria) - ficaire
par pamina Mar 2 Mar 2021 - 11:58
» Trois devinettes fleuries (trouvées)
par KAWAN Mar 2 Mar 2021 - 10:53
» Spiraea thunbergii 'Fujino Pink'
par KAWAN Mar 2 Mar 2021 - 10:49
» Magnolia - le genre
par KAWAN Mar 2 Mar 2021 - 9:19
» Trachycarpus fortunei
par Rémi44 Mar 2 Mar 2021 - 9:11
» Magnolia - identifications
par KAWAN Mar 2 Mar 2021 - 9:09
» Phaenosperma globosa - Herbe aux Perles
par KAWAN Mar 2 Mar 2021 - 9:06
» Berberidopsis beckleri
par KAWAN Mar 2 Mar 2021 - 9:01
» Déficoncours "A perte de vue..." - les votes
par cugandense Mar 2 Mar 2021 - 8:42
» Sansevieria hyacinthoides ?
par tragus Mar 2 Mar 2021 - 7:36
» Amorphophallus bulbifer
par cugandense Mar 2 Mar 2021 - 6:16
» Jasminum mesnyi
par cugandense Lun 1 Mar 2021 - 21:07
» Iris confusa
par Rémi44 Lun 1 Mar 2021 - 13:33
» Erythrina crista-galli leucochlora
par zinna34 Lun 1 Mar 2021 - 13:22
» Asplenium scolopendrium - scolopendre
par Rémi44 Lun 1 Mar 2021 - 12:21
» (44) Parc Floral de la Beaujoire - Nantes
par KAWAN Lun 1 Mar 2021 - 11:39
» Trois devinettes sans fleurs (trouvées)
par Vincent24 Lun 1 Mar 2021 - 11:06
» Branches de vie
par cugandense Lun 1 Mar 2021 - 5:33
» bouture ananas
par Michou Dim 28 Fév 2021 - 18:00
» Michou - un jardin de curiosités, botanique, le moulin, l'oasis de Michel (44)
par Rémi44 Dim 28 Fév 2021 - 15:19
» Rémi - Mon (tout) petit jardin en mode tropical
par Rémi44 Dim 28 Fév 2021 - 15:14
» Polypodium groupe vulgare - polypode commun
par Rémi44 Dim 28 Fév 2021 - 15:02
» Philodendron bipinnatifidum - selloum
par tragus Dim 28 Fév 2021 - 12:27
» Wisteria - les glycines
par tragus Dim 28 Fév 2021 - 9:41
» Découvertes et voyages au sud de Nantes et son climat protégé. Michou
par Michou Dim 28 Fév 2021 - 9:40
» Grevillea johnsonii greffé sur Grevillea robusta [identification]
par PierredeSFA Dim 28 Fév 2021 - 9:35
» Magnolia x soulangeana
par Rémi44 Sam 27 Fév 2021 - 15:49
» Mes nuits sont plus belles que vos jours
par Rémi44 Sam 27 Fév 2021 - 15:21
» Euphorbia characias
par Rémi44 Sam 27 Fév 2021 - 15:12
» Aloe x spinosissima
par Rémi44 Sam 27 Fév 2021 - 15:10
» Support à épiphytes et broméliacées rustiques
par Rémi44 Sam 27 Fév 2021 - 15:06
» Hemiboea subcapitata
par KAWAN Sam 27 Fév 2021 - 9:31
» Sedum stahlii
par BUGADE Sam 27 Fév 2021 - 8:57
» Ulex parviflorus - ajonc de Provence
par tragus Sam 27 Fév 2021 - 8:25
» Helleborus viridis - hellébore vert
par tragus Ven 26 Fév 2021 - 9:46
» Vitis vinifera - vigne
par tragus Ven 26 Fév 2021 - 9:18
» Magnolia ? [Identification en cours]
par KAWAN Jeu 25 Fév 2021 - 19:30
» Alocasia lauterabachiana
par tragus Jeu 25 Fév 2021 - 18:27
» Nostoc - crachat de lune
par BUGADE Jeu 25 Fév 2021 - 10:34
» Alocasia clypeolata
par Vernousain Jeu 25 Fév 2021 - 8:59
» Ginkgo biloba - arbre aux quarante écus
par Vernousain Jeu 25 Fév 2021 - 8:48
» Alocasia 'Stingray'
par Vernousain Jeu 25 Fév 2021 - 8:01
» Alocasia brancifolia
par Vernousain Jeu 25 Fév 2021 - 7:53
» Alocasia wentii 'Variegata '
par Vernousain Jeu 25 Fév 2021 - 7:49
» Edgeworthia chrysantha 'Akebono'
par Vernousain Jeu 25 Fév 2021 - 7:46
» Mousses, lichens et autres fantaisies de l'hiver
par claire Mer 24 Fév 2021 - 23:11
» Aechmea pimenti-velosoi
par PierredeSFA Mer 24 Fév 2021 - 22:07
» rainettes et autres grenouilles
par cugandense Mer 24 Fév 2021 - 21:39
» Alocasia odora 'Variegata' Forme Gold
par Vernousain Mer 24 Fév 2021 - 9:01
» laurier palme et maladie du trou ?
par Vernousain Mar 23 Fév 2021 - 19:47
» Edgeworthia tomentosa (= Edgeworthia chrysantha)
par KAWAN Mar 23 Fév 2021 - 17:44
» Justicia floribunda (= Justicia pauciflora)
par benji Mar 23 Fév 2021 - 14:38
» Aglaonema pictum 'Tricolor'
par GILLES17 Mar 23 Fév 2021 - 10:31
» Elaeagnus angustifolia - olivier de bohême
par BUGADE Mar 23 Fév 2021 - 10:12
» Alocasia 'Sarian '
par Vernousain Mar 23 Fév 2021 - 10:08
» Pelargonium sp. (non crispum)
par tragus Mar 23 Fév 2021 - 7:24
» Smyrnium olusatrum - maceron
par Michou Lun 22 Fév 2021 - 21:37
» Gleditsia triacanthos - févier d'Amérique
par BUGADE Lun 22 Fév 2021 - 19:10
» Venise paysages et jardins
par Vernousain Lun 22 Fév 2021 - 17:16
» Les Iris plicata - une longue histoire et un bel exemple d'évolution
par Squalens Lun 22 Fév 2021 - 10:56
» Smyrnium olusatrum - [identification]
par tragus Lun 22 Fév 2021 - 10:29
» répertoire des non-arbres
par cugandense Lun 22 Fév 2021 - 8:25
» Melianthus major - grande mélianthe
par cugandense Lun 22 Fév 2021 - 8:22
Nomenclature internationale - rédaction des noms de plantes
FJpower ! :: toutes les plantes : par types, familles ou espèces :: histoires de botanique, classification et vocabulaire
Page 1 sur 1 • Partagez
Nomenclature internationale - rédaction des noms de plantes
Nomenclature internationale - rédaction des noms de plantes
La botanique, comme toute discipline scientifique, est soumise à des règles et codes précis qui permettent à tous, quelle que soit la langue utilisée, de se comprendre mutuellement et de communiquer.
Il est donc de plus en plus important de les appliquer, ou au moins de les connaître, à l'heure où la communication internationale est quotidienne, sur l'ensemble de la toile, comme ici-même, sur FJpower.
Les noms communs et vernaculaires varient d'un pays à l'autre, comme d'une région à l'autre au sein d'un même pays.
Il convient donc, autant que possible, d'utiliser les noms scientifiques en latin, qui seront par définition identiques d'une langue à l'autre.
La rédaction des noms scientifiques de plantes est régie par deux codes :
• pour les plantes sauvages : le Code International de la Nomenclature Botanique - CINB (ICBN, in english)
• pour les plantes horticoles : le Code international pour la Nomenclature des Plantes Cultivées - CINPC (ICNCP, in english).
Ce qui suit est un résumé des quelques règles importantes édictées par ces codes, pour les noms scientifiques.
(Les noms communs feront l'objet d'un autre article.)
Système de nomenclature binominale
Depuis Linné et son ouvrage majeur, Systema Naturæ, une espèce est définie par un nom binominal, en latin :
nom de genre + épithète spécifique
Seule cette façon de nommer les plantes permet une compréhension universelle.
exemple :
Le nom commun chêne, ne désigne pas une espèce en particulier. Il existe de nombreuses espèces affublées de ce nom, dans le genre Quercus, mais également au sein des genres Cyclobalanopsis ou Lithocarpus.
En résulte imprécision, voire confusion.
En donnant le nom binominal de l'espèce, par exemple pour le chêne vert, Quercus ilex, il n'y a plus de confusion possible.
Rédaction et typographie des noms scientifiques
• Nom d'espèce binominal
ex : Acer palmatum
Le nom de genre, toujours avec initiale majuscule ; l'épithète spécifique, toujours avec initiale minuscule.
Les deux mots en italique.
• Nom de sous-espèce
ex : Acer palmatum subsp. amoenum ou Acer palmatum ssp. amoenum
L'abréviation subsp. du mot latin subspecies, rang infra-spécifique, peut être abrégée à son tour en ssp.
Nom et épithète, en italique. Abréviation du rang, jamais en italique.
• Nom de variété (botanique)
ex : Acer negundo var. californicum ou Acer negundo v. californicum
Mêmes conventions que précédemment, avec var. (et v.) en abréviation du rang infra-spécifique varietas.
• Nom de forme
ex : Acer pseudoplatanus f. purpurascens
Mêmes conventions que précédemment, avec f. en abréviation du rang infra-spécifique forma.
• Nom de cultivar (horticole)
ex : Acer palmatum 'Beni Komachi' ou Acer 'Beni Komachi'
La première version est préférée : on ajoute l'épithète spécifique avant l'épithète de cultivar, lorqu'elle est connue.
Mêmes conventions que précédemment, avec l'épithète de cultivar entre guillemets simples (jamais doubles), une majuscule à chacun des mots qui le composent (sauf mots de liaison) et jamais en italique.
On peut également utiliser la version ou Acer cv. 'Beni Komachi', avec cv. pour cultivar, mais cette forme est aujourd'hui désuète.
Quelle que soit la langue utilisée, un nom de cultivar n'est jamais traduit, il demeure dans la langue de son enregistrement.
• Nom de groupe de cultivars
ex : Abutilon Groupe Darwinii
Le nom de genre est suivi de l'épithète de groupe composé du mot Groupe (avec majuscule) et d'un ou plusieurs mots (chacun avec une majuscule), aucun de ces derniers en italique.
Un nom de groupe de cultivar peut être traduit.
ex : Abutilon Darwinii Group
Autre exemple : les noms de Grex des orchidées, par exemple, sont écrits de la même façon que les noms de cultivars, mais sans guillemets.
• Nom d'une plante dont connaît seulement le genre
ex : Citrus sp.
Le nom de genre est suivi de sp., abréviation du latin species, espèce, qui signifie alors que l'espèce est indéterminée.
Cas des hybrides inter-spécifiques (hybrides au sein d'un même genre)
• Nom d'un hybride inter-spécifique ayant reçu un nom
ex : Acer x conspicuum
Le nom est précédé du signe "x" (croix ou lettre x, minuscule ou majuscule, collée ou non au mot suivant.)
• Nom d'un hybride inter-spécifique n'ayant pas reçu de nom
ex : Aloe descoingsii x hawortioides
On utilise le nom des 2 parents, en commençant toujours par la plante mère (celle qui a donné les graines)
Il est possible d'écrire la parentèle même dans le cas d'un hybride ayant son propre nom.
ex : Acer x conspicuum = Acer davidii x Acer pensylvanicum
• Nom d'un cultivar d'hybride inter-spécifique
ex : Acer x conspicuum 'Red Flamingo' ou Acer x 'Red Flamingo' ou Acer 'Red Flamingo'
La première version, si le nom d'hybride existe et si il est connu, sera préférée.
Mais les 2 autres versions sont acceptables.
• Nom d'un d'hybride inter-spécifique d'origine inconnue
ex : Acer x
Le nom de genre est suivi seulement de x (croix ou lettre x, minuscule ou majuscule)
• Nom d'un d'hybride inter-spécifique dont un seul parent est connu
ex : Sedum x acre
L'épithète spécifique du parent connu est cité, précédé du x.
Cas des hybrides inter-génériques (hybrides entre 2 genres différents)
• Nom de genre d'hybride inter-générique
ex : x Heucherella (hybride : Heuchera x Tiarella)
Le signe "x" est placé devant le nom de genre hybride.
Celui-ci est souvent (mais pas toujours) la contraction des deux genres parents, comme dans notre exemple.
• Nom d'espèce d'hybride inter-générique ayant reçu un nom
ex : x Chitalpa tashkentensis = Catalpa speciosa x Chilopsis linearis
Le nom de genre hybride, précédé de x, est complété par le nom de la nouvelle espèce, comme toute autre espèce.
Un cultivar de cette espèce adoptera les même conventions que les autres cultivars. Etc.
Autres remarques
• Les noms latins ne prennent jamais d'accent
ex : Aloe, Sedum
• Les noms latins ne prennent jamais de tréma
ex : rapunculoides, jasminoides
Les mots à terminaison en oides prennent un s final, même au singulier (déclinaison)
• Les noms scientifiques en latin ne s'écrivent jamais au pluriel
exemple : un Acer palmatum, des Acer palmatum
Conventions propres au forum FJpower
• la mise en italique ne sera pas transcrite sur le forum
Ceci afin de simplifier l'écriture des posts, compte tenu du mode de formatage de texte, propre au forum. Par ailleurs, le mode italique est impossible dans les titres de sujet.
Cette entorse sera très largement compensée par l'application soigneuse des autres points.
• les noms d'hybrides inter-génériques ne seront pas précédés du signe x dans les titres de sujets, pour garder une cohérence au répertoire alpha.
Par contre, ils seront donnés avec x, en titre de post d'introduction.
• bien entendu, sur le forum, dans les titres de sujets, les noms scientifiques sont suivis d'un nom commun (quand il existe) et dans le corps des messages, on peut utiliser l'un comme l'autre !

La botanique, comme toute discipline scientifique, est soumise à des règles et codes précis qui permettent à tous, quelle que soit la langue utilisée, de se comprendre mutuellement et de communiquer.
Il est donc de plus en plus important de les appliquer, ou au moins de les connaître, à l'heure où la communication internationale est quotidienne, sur l'ensemble de la toile, comme ici-même, sur FJpower.

Les noms communs et vernaculaires varient d'un pays à l'autre, comme d'une région à l'autre au sein d'un même pays.
Il convient donc, autant que possible, d'utiliser les noms scientifiques en latin, qui seront par définition identiques d'une langue à l'autre.
La rédaction des noms scientifiques de plantes est régie par deux codes :
• pour les plantes sauvages : le Code International de la Nomenclature Botanique - CINB (ICBN, in english)
• pour les plantes horticoles : le Code international pour la Nomenclature des Plantes Cultivées - CINPC (ICNCP, in english).
Ce qui suit est un résumé des quelques règles importantes édictées par ces codes, pour les noms scientifiques.
(Les noms communs feront l'objet d'un autre article.)
Système de nomenclature binominale
Depuis Linné et son ouvrage majeur, Systema Naturæ, une espèce est définie par un nom binominal, en latin :
nom de genre + épithète spécifique
Seule cette façon de nommer les plantes permet une compréhension universelle.
exemple :
Le nom commun chêne, ne désigne pas une espèce en particulier. Il existe de nombreuses espèces affublées de ce nom, dans le genre Quercus, mais également au sein des genres Cyclobalanopsis ou Lithocarpus.
En résulte imprécision, voire confusion.
En donnant le nom binominal de l'espèce, par exemple pour le chêne vert, Quercus ilex, il n'y a plus de confusion possible.
Rédaction et typographie des noms scientifiques
• Nom d'espèce binominal
ex : Acer palmatum
Le nom de genre, toujours avec initiale majuscule ; l'épithète spécifique, toujours avec initiale minuscule.
Les deux mots en italique.
• Nom de sous-espèce
ex : Acer palmatum subsp. amoenum ou Acer palmatum ssp. amoenum
L'abréviation subsp. du mot latin subspecies, rang infra-spécifique, peut être abrégée à son tour en ssp.
Nom et épithète, en italique. Abréviation du rang, jamais en italique.
• Nom de variété (botanique)
ex : Acer negundo var. californicum ou Acer negundo v. californicum
Mêmes conventions que précédemment, avec var. (et v.) en abréviation du rang infra-spécifique varietas.
• Nom de forme
ex : Acer pseudoplatanus f. purpurascens
Mêmes conventions que précédemment, avec f. en abréviation du rang infra-spécifique forma.
• Nom de cultivar (horticole)
ex : Acer palmatum 'Beni Komachi' ou Acer 'Beni Komachi'
La première version est préférée : on ajoute l'épithète spécifique avant l'épithète de cultivar, lorqu'elle est connue.
Mêmes conventions que précédemment, avec l'épithète de cultivar entre guillemets simples (jamais doubles), une majuscule à chacun des mots qui le composent (sauf mots de liaison) et jamais en italique.
On peut également utiliser la version ou Acer cv. 'Beni Komachi', avec cv. pour cultivar, mais cette forme est aujourd'hui désuète.
Quelle que soit la langue utilisée, un nom de cultivar n'est jamais traduit, il demeure dans la langue de son enregistrement.
• Nom de groupe de cultivars
ex : Abutilon Groupe Darwinii
Le nom de genre est suivi de l'épithète de groupe composé du mot Groupe (avec majuscule) et d'un ou plusieurs mots (chacun avec une majuscule), aucun de ces derniers en italique.
Un nom de groupe de cultivar peut être traduit.
ex : Abutilon Darwinii Group
Autre exemple : les noms de Grex des orchidées, par exemple, sont écrits de la même façon que les noms de cultivars, mais sans guillemets.
• Nom d'une plante dont connaît seulement le genre
ex : Citrus sp.
Le nom de genre est suivi de sp., abréviation du latin species, espèce, qui signifie alors que l'espèce est indéterminée.
Cas des hybrides inter-spécifiques (hybrides au sein d'un même genre)
• Nom d'un hybride inter-spécifique ayant reçu un nom
ex : Acer x conspicuum
Le nom est précédé du signe "x" (croix ou lettre x, minuscule ou majuscule, collée ou non au mot suivant.)
• Nom d'un hybride inter-spécifique n'ayant pas reçu de nom
ex : Aloe descoingsii x hawortioides
On utilise le nom des 2 parents, en commençant toujours par la plante mère (celle qui a donné les graines)
Il est possible d'écrire la parentèle même dans le cas d'un hybride ayant son propre nom.
ex : Acer x conspicuum = Acer davidii x Acer pensylvanicum
• Nom d'un cultivar d'hybride inter-spécifique
ex : Acer x conspicuum 'Red Flamingo' ou Acer x 'Red Flamingo' ou Acer 'Red Flamingo'
La première version, si le nom d'hybride existe et si il est connu, sera préférée.
Mais les 2 autres versions sont acceptables.
• Nom d'un d'hybride inter-spécifique d'origine inconnue
ex : Acer x
Le nom de genre est suivi seulement de x (croix ou lettre x, minuscule ou majuscule)
• Nom d'un d'hybride inter-spécifique dont un seul parent est connu
ex : Sedum x acre
L'épithète spécifique du parent connu est cité, précédé du x.
Cas des hybrides inter-génériques (hybrides entre 2 genres différents)
• Nom de genre d'hybride inter-générique
ex : x Heucherella (hybride : Heuchera x Tiarella)
Le signe "x" est placé devant le nom de genre hybride.
Celui-ci est souvent (mais pas toujours) la contraction des deux genres parents, comme dans notre exemple.
• Nom d'espèce d'hybride inter-générique ayant reçu un nom
ex : x Chitalpa tashkentensis = Catalpa speciosa x Chilopsis linearis
Le nom de genre hybride, précédé de x, est complété par le nom de la nouvelle espèce, comme toute autre espèce.
Un cultivar de cette espèce adoptera les même conventions que les autres cultivars. Etc.
Autres remarques
• Les noms latins ne prennent jamais d'accent
ex : Aloe, Sedum
• Les noms latins ne prennent jamais de tréma
ex : rapunculoides, jasminoides
Les mots à terminaison en oides prennent un s final, même au singulier (déclinaison)
• Les noms scientifiques en latin ne s'écrivent jamais au pluriel
exemple : un Acer palmatum, des Acer palmatum
Conventions propres au forum FJpower

• la mise en italique ne sera pas transcrite sur le forum
Ceci afin de simplifier l'écriture des posts, compte tenu du mode de formatage de texte, propre au forum. Par ailleurs, le mode italique est impossible dans les titres de sujet.
Cette entorse sera très largement compensée par l'application soigneuse des autres points.

• les noms d'hybrides inter-génériques ne seront pas précédés du signe x dans les titres de sujets, pour garder une cohérence au répertoire alpha.
Par contre, ils seront donnés avec x, en titre de post d'introduction.
• bien entendu, sur le forum, dans les titres de sujets, les noms scientifiques sont suivis d'un nom commun (quand il existe) et dans le corps des messages, on peut utiliser l'un comme l'autre !

Dernière édition par pamina le Lun 8 Aoû 2016 - 21:36, édité 15 fois
_________________
L'urgent est fait. L'impossible est en cours. Pour les miracles, prévoir un délai.
pamina : galerie photos --------------- FJpower! : répertoire général des plantes
pamina- administratopathe heuristique
- Messages : 12295
Date d'inscription : 23/09/2010
Région : Provence (13)
Humeur : explosée
Re: Nomenclature internationale - rédaction des noms de plantes
Je suis parfaitement d'accord, mais comme il y a beaucoup de néophytes le nom scientifique suivit du nom vernaculaire ça aide.
Serge
Serge
chs serge- Messages : 957
Date d'inscription : 14/01/2012
Région : Le Ternois dans le Pas de Calais
Activités : Aucune
Humeur : Verte
Re: Nomenclature internationale - rédaction des noms de plantes
moi je suis ok
mais le nom vernaculaire ça m'aide beaucoup donc je suis pour les 2 noms
, le vernaculaire pour avoir une idée, et le nom scientifique pour apprendre
mais le nom vernaculaire ça m'aide beaucoup donc je suis pour les 2 noms
, le vernaculaire pour avoir une idée, et le nom scientifique pour apprendre
himalaya41- Messages : 2123
Date d'inscription : 11/01/2012
Région : Centre
Activités : glandeuse
Humeur : terre à terre
Re: Nomenclature internationale - rédaction des noms de plantes
Bien bien bien, je vois que tu as potassé le sujet
Y a plus qu'à faire gaffe, maintenant qu'on est prévenu !!!

Y a plus qu'à faire gaffe, maintenant qu'on est prévenu !!!

cortomaltese91- compulsif du carré
- Messages : 4218
Date d'inscription : 24/09/2010
Région : Essonne (91)
Humeur : de passage, un oeil au dessus des nuages
Re: Nomenclature internationale - rédaction des noms de plantes

bel exposé , très clair
Bon , cette fois, je vais être obligée de faire des efforts..
neira- Magic'B
- Messages : 42976
Date d'inscription : 16/10/2010
Région : Pôle nord centre
Activités : Cultivatrice exotique
Humeur : verdoyante
Re: Nomenclature internationale - rédaction des noms de plantes
Bel expo et chouette synthèse.
Je ferai de mon mieux. Sans rien promettre, je ferai de mon mieux.
C'est limpide. Même moi, ai tout saisi. Je ferai de mon mieux; je ferai de mon mieux.

Je ferai de mon mieux. Sans rien promettre, je ferai de mon mieux.
C'est limpide. Même moi, ai tout saisi. Je ferai de mon mieux; je ferai de mon mieux.
Bip.- Messages : 2398
Date d'inscription : 09/09/2011
Région : 35, entre terre et mer.
Humeur : obtus rateur. Prière de ne pas déranger. Je le suis déjà !
Re: Nomenclature internationale - rédaction des noms de plantes


trés clair,concis....
A lire et à relire!
jeyssi- sauge-qui-folle
- Messages : 1418
Date d'inscription : 26/01/2012
Région : région de Narbonne
Re: Nomenclature internationale - rédaction des noms de plantes
Bien entendu, il n'est pas obligatoire d'utiliser les noms latins !
Il est même recommandé d'utiliser tous les noms que vous connaissez :
l'intérêt des noms vernaculaires est justement leurs diversités régionales !!
Si vous connaissez des noms anciens peu ou plus utilisés, donnez-les chaque fois que vous y pensez,
car il est quelquefois dommage qu'ils tombent dans l'oubli.
L'intérêt des noms latins est bien entendu la compréhension universelle,
qui par exemple facilite les recherches sur la toile et les échanges entre pays de langues différentes.
C'est de ce fait également la seule façon de fixer (autant que possible) une classification lisible.
Pour toutes ces raisons, l'orthographe de ces noms latins et ses règles, sont d'une part une facilité de lecture
et d'écriture (si si ! dès qu'on a admis les règles, ça devient très vite plus facile !!)
et surtout de référencement.
D'où notre quasi obsession à inscrire correctement les noms latins en titres de posts,
suivis, chaque fois qu'ils sont connus, par les noms communs, ou vernaculaires le cas échéant.
Certains d'entre vous sont arrivés sur le forum, suite à une recherche par nom !
L'idéal serait que tous ces noms soient correctement orthographiés dans les titres...!
Mais ne flippez pas !! On ne va pas vous coller la pression !
Nous sommes quelques uns à corriger régulièrement et tout va bien. Perso, j'adore ça.

Il est même recommandé d'utiliser tous les noms que vous connaissez :
l'intérêt des noms vernaculaires est justement leurs diversités régionales !!
Si vous connaissez des noms anciens peu ou plus utilisés, donnez-les chaque fois que vous y pensez,
car il est quelquefois dommage qu'ils tombent dans l'oubli.
L'intérêt des noms latins est bien entendu la compréhension universelle,
qui par exemple facilite les recherches sur la toile et les échanges entre pays de langues différentes.
C'est de ce fait également la seule façon de fixer (autant que possible) une classification lisible.
Pour toutes ces raisons, l'orthographe de ces noms latins et ses règles, sont d'une part une facilité de lecture
et d'écriture (si si ! dès qu'on a admis les règles, ça devient très vite plus facile !!)
et surtout de référencement.
D'où notre quasi obsession à inscrire correctement les noms latins en titres de posts,
suivis, chaque fois qu'ils sont connus, par les noms communs, ou vernaculaires le cas échéant.
Certains d'entre vous sont arrivés sur le forum, suite à une recherche par nom !
L'idéal serait que tous ces noms soient correctement orthographiés dans les titres...!
Mais ne flippez pas !! On ne va pas vous coller la pression !
Nous sommes quelques uns à corriger régulièrement et tout va bien. Perso, j'adore ça.

Dernière édition par pamina le Lun 8 Aoû 2016 - 17:10, édité 2 fois
_________________
L'urgent est fait. L'impossible est en cours. Pour les miracles, prévoir un délai.
pamina : galerie photos --------------- FJpower! : répertoire général des plantes
pamina- administratopathe heuristique
- Messages : 12295
Date d'inscription : 23/09/2010
Région : Provence (13)
Humeur : explosée
Re: Nomenclature internationale - rédaction des noms de plantes
Au passage, j’ajoute une précision :
nom commun et nom vernaculaire, ce n'est pas exactement la même chose.
Je sais, la nuance paraît légère, voire subjective. Et pourtant.
Le nom commun, appelé également nom normalisé peut être issu de la traduction du nom latin, ou créé à partir d'un nom vernaculaire.
Pour faire court, il est le nom reconnu, officiel, ou recommandé, ou correct, dans la langue considéré.
(épithètes variables selon les auteurs)
Pour la majorité d'entre vous, on dira que c'est le nom français. Et il en est de même, en principe, dans chaque pays.
Pour faire encore plus court, c'est très généralement le nom que vous trouvez dans un dictionnaire généraliste.
On admet assez souvent 2, et quelquefois 3 noms communs.
Le nom vernaculaire, souvent plus ancien, est issu quant à lui de la langue vernaculaire, comme son nom l'indique,
laquelle peut être une langue locale, régionale, un patois, voire une langue dite morte, un us ou une coutume.
Il est d'autant plus variable que le sont les patois et les usages locaux.
Car il est souvent, (comme nous le reverrons ailleurs**) lié à un usage, une histoire, une légende, etc.
La richesse des noms vernaculaires participe de la base de nos cultures.
Le propre du nom vernaculaire étant sa variabilité, une même plante peut en posséder plusieurs, (c'est le cas le plus général), voire une multitude !! (surtout lorsqu'il s'agit de plantes sauvages)
ET.... un même nom vernaculaire peut également désigner plusieurs espèces différentes, voire appartenant à des genres différents !!
Et le cas est fréquent.
D'où l'impossibilité de leur usage unique en classification et, qui plus est, en référencement sur la toile.
Exemple :
Nom latin : Valeriana officinalis
Nom commun : valériane officinale
Noms vernaculaires : herbe aux chats, herbe aux femmes battues, ou herbe à la femme battue, herbe aux coupures, herbe de Notre-Dame, herbe de Saint-Georges, herbe du loup, guérit-tout, toute-bonne... (quelqu'un en connaît d'autres ?)
Nom latin : Dioscorea communis ou Tamus communis (ici, ce sont des synonymes)
Nom commun : tamier commun
Noms vernaculaires : haut liseron, herbe aux femmes battues (à la femme battue), racine de feu, racine vierge, raisin du diable, réspountchou (répounstous, respounjous, respounsous), reponchon, sceau de Notre-Dame, taminier, vigne noire, vigne sauvage...
(et encore ?)
L'herbe aux femmes battues, selon les régions peut donc désigner :
la valériane ou le tamier, appartenant respectivement à des genres différents et des familles très éloignées.

**j'en vois d'ici deux ou trois en forme de peuplier, ...mais si mais si... on va y arriver....

nom commun et nom vernaculaire, ce n'est pas exactement la même chose.
Je sais, la nuance paraît légère, voire subjective. Et pourtant.
Le nom commun, appelé également nom normalisé peut être issu de la traduction du nom latin, ou créé à partir d'un nom vernaculaire.
Pour faire court, il est le nom reconnu, officiel, ou recommandé, ou correct, dans la langue considéré.
(épithètes variables selon les auteurs)
Pour la majorité d'entre vous, on dira que c'est le nom français. Et il en est de même, en principe, dans chaque pays.
Pour faire encore plus court, c'est très généralement le nom que vous trouvez dans un dictionnaire généraliste.
On admet assez souvent 2, et quelquefois 3 noms communs.
Le nom vernaculaire, souvent plus ancien, est issu quant à lui de la langue vernaculaire, comme son nom l'indique,
laquelle peut être une langue locale, régionale, un patois, voire une langue dite morte, un us ou une coutume.
Il est d'autant plus variable que le sont les patois et les usages locaux.
Car il est souvent, (comme nous le reverrons ailleurs**) lié à un usage, une histoire, une légende, etc.
La richesse des noms vernaculaires participe de la base de nos cultures.

Le propre du nom vernaculaire étant sa variabilité, une même plante peut en posséder plusieurs, (c'est le cas le plus général), voire une multitude !! (surtout lorsqu'il s'agit de plantes sauvages)
ET.... un même nom vernaculaire peut également désigner plusieurs espèces différentes, voire appartenant à des genres différents !!
Et le cas est fréquent.
D'où l'impossibilité de leur usage unique en classification et, qui plus est, en référencement sur la toile.
Exemple :
Nom latin : Valeriana officinalis
Nom commun : valériane officinale
Noms vernaculaires : herbe aux chats, herbe aux femmes battues, ou herbe à la femme battue, herbe aux coupures, herbe de Notre-Dame, herbe de Saint-Georges, herbe du loup, guérit-tout, toute-bonne... (quelqu'un en connaît d'autres ?)
Nom latin : Dioscorea communis ou Tamus communis (ici, ce sont des synonymes)
Nom commun : tamier commun
Noms vernaculaires : haut liseron, herbe aux femmes battues (à la femme battue), racine de feu, racine vierge, raisin du diable, réspountchou (répounstous, respounjous, respounsous), reponchon, sceau de Notre-Dame, taminier, vigne noire, vigne sauvage...
(et encore ?)
L'herbe aux femmes battues, selon les régions peut donc désigner :
la valériane ou le tamier, appartenant respectivement à des genres différents et des familles très éloignées.


**j'en vois d'ici deux ou trois en forme de peuplier, ...mais si mais si... on va y arriver....

Dernière édition par pamina le Lun 8 Aoû 2016 - 17:11, édité 2 fois
_________________
L'urgent est fait. L'impossible est en cours. Pour les miracles, prévoir un délai.
pamina : galerie photos --------------- FJpower! : répertoire général des plantes
pamina- administratopathe heuristique
- Messages : 12295
Date d'inscription : 23/09/2010
Région : Provence (13)
Humeur : explosée
Re: Nomenclature internationale - rédaction des noms de plantes
L'herbe aux femmes battues est un terme qui correspond à un groupe de plante qui ont la particularité de soigner les ecchymoses et qui n'ont rein à voir entre elles question genre voir famille mais qui prête à confusion.
chs serge- Messages : 957
Date d'inscription : 14/01/2012
Région : Le Ternois dans le Pas de Calais
Activités : Aucune
Humeur : Verte
Re: Nomenclature internationale - rédaction des noms de plantes
Merci Serge pour ta précision.
Qui va dans le sens de ce que je voulais dire.
Et oui, tout ceci n'est en aucun cas une règle absolue à suivre pour pouvoir parler des plantes sur le forum.
A contrario de toutes ces règles qui paraissent compliquées, une autre pour vous simplifier la vie :
Sur le forum, par convention propre, les noms communs et vernaculaires, ne prennent pas de majuscule.
Choix prôné par le groupe de botanistes québéquois Fleurbec que le forum appliquera avec bonheur.
Encore un nota :
les noms communs ne sont pas forcément la traduction du nom latin.
ex :
Nom latin : Sempervivum tectorum
Nom commun : joubarbe des toits
Et souvent, sans qu'on le sache, le nom commun EST le nom latin.
Plus souvent que l'on pense.
ex :
Nom latin : Dahlia
Nom commun : dahlia
(idem pour Drosera, Arnica, Ficus, Aster, Cosmos, Crocus, Muscari, Oxalis, Yucca, etc.....)
Et puis beaucoup de noms communs traduits du latin peuvent se connaître sans trrrroooop de difficultés ... au moins pour les noms de genre...
Euphorbia pour euphorbe, Jasminum pour jasmin... c'est pas trop compliqué je pense.
Bien sûr, reste tous les autres.
Et pour les noms d'espèces en latin... c'est la Neira qui s'y colle !!
au fait, majuscule ou pas à Neira ?
Allez hop : la suite au prochain fil !
Maintenant que je suis lancée faites, dieux des vents polaires, que je ne lâche pas l'affaire encore une fois.
C'est pas gagné.
Qui va dans le sens de ce que je voulais dire.
Et oui, tout ceci n'est en aucun cas une règle absolue à suivre pour pouvoir parler des plantes sur le forum.
A contrario de toutes ces règles qui paraissent compliquées, une autre pour vous simplifier la vie :
Sur le forum, par convention propre, les noms communs et vernaculaires, ne prennent pas de majuscule.
Choix prôné par le groupe de botanistes québéquois Fleurbec que le forum appliquera avec bonheur.

Encore un nota :


les noms communs ne sont pas forcément la traduction du nom latin.
ex :
Nom latin : Sempervivum tectorum
Nom commun : joubarbe des toits
Et souvent, sans qu'on le sache, le nom commun EST le nom latin.
Plus souvent que l'on pense.
ex :
Nom latin : Dahlia
Nom commun : dahlia
(idem pour Drosera, Arnica, Ficus, Aster, Cosmos, Crocus, Muscari, Oxalis, Yucca, etc.....)
Et puis beaucoup de noms communs traduits du latin peuvent se connaître sans trrrroooop de difficultés ... au moins pour les noms de genre...
Euphorbia pour euphorbe, Jasminum pour jasmin... c'est pas trop compliqué je pense.
Bien sûr, reste tous les autres.
Et pour les noms d'espèces en latin... c'est la Neira qui s'y colle !!

au fait, majuscule ou pas à Neira ?
Allez hop : la suite au prochain fil !
Maintenant que je suis lancée faites, dieux des vents polaires, que je ne lâche pas l'affaire encore une fois.
C'est pas gagné.
Dernière édition par pamina le Lun 8 Aoû 2016 - 21:28, édité 2 fois
_________________
L'urgent est fait. L'impossible est en cours. Pour les miracles, prévoir un délai.
pamina : galerie photos --------------- FJpower! : répertoire général des plantes
pamina- administratopathe heuristique
- Messages : 12295
Date d'inscription : 23/09/2010
Région : Provence (13)
Humeur : explosée
Guide de nomenclature des noms normalisés en français pour les plantes Trachéophytes de France métropolitaine
Tout est dans le titre: 57 J. Bot. Soc. Bot. France 70, 1‑5 (2015) Guide de nomenclature des noms normalisés en français pour les plantes Trachéophytes de France métropolitain
Et que ça ne nous empêche pas de savourer les noms vernaculaires :)
Et que ça ne nous empêche pas de savourer les noms vernaculaires :)
Nessy- Messages : 2721
Date d'inscription : 20/05/2012
Région : Sud Poitou près de Melle, une des Isles Coufoué
Activités : curieuse
Humeur : Maxoucalinesque
Re: Nomenclature internationale - rédaction des noms de plantes
tout à fait !Nessy a écrit:Et que ça ne nous empêche pas de savourer les noms vernaculaires :)
rien que voir l'ancestralité de l'herbe aux femmes battues et l'évolution de la condition féminine, le premier sens va perdurer longtemps encore

et 80 noms recensés pour le sureau rien qu'en France, on comprend mieux pourquoi l'Europe avance si vite

lechenevert- Messages : 1181
Date d'inscription : 28/03/2013
Région : Chabanais 16-87
Activités : vivre
Humeur : vivante
DOMCHO- Messages : 1414
Date d'inscription : 10/01/2014
Région : Béthune
Activités : Retraité
Humeur : :-)
Re: Nomenclature internationale - rédaction des noms de plantes

suis d'accord avec Jean-Louis : c'est fou ce que cela évolue !!

neira- Magic'B
- Messages : 42976
Date d'inscription : 16/10/2010
Région : Pôle nord centre
Activités : Cultivatrice exotique
Humeur : verdoyante
FJpower ! :: toutes les plantes : par types, familles ou espèces :: histoires de botanique, classification et vocabulaire
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|